SB 7.8.35

SB 7.8.35

Devanagari

निशाम्य लोकत्रयमस्तकज्वरं तमादिदैत्यं हरिणा हतं मृधे । प्रहर्षवेगोत्कलितानना मुहु: प्रसूनवर्षैर्ववृषु: सुरस्त्रिय: ॥ ३५ ॥

Verse text

niśāmya loka-traya-mastaka-jvaraṁ tam ādi-daityaṁ hariṇā hataṁ mṛdhe praharṣa-vegotkalitānanā muhuḥ prasūna-varṣair vavṛṣuḥ sura-striyaḥ

Synonyms

niśāmya hearing ; loka traya — of the three worlds ; mastaka jvaram — the headache ; tam him ; ādi the original ; daityam demon ; hariṇā by the Supreme Personality of Godhead ; hatam killed ; mṛdhe in battle ; praharṣa vega — by an outburst of ecstasy ; utkalita ānanāḥ — whose faces blossomed ; muhuḥ again and again ; prasūna varṣaiḥ — with showers of flowers ; vavṛṣuḥ rained ; sura striyaḥ — the wives of the demigods .

Translation

Hiraṇyakaśipu had been exactly like a fever of meningitis in the head of the three worlds. Thus when the wives of the demigods in the heavenly planets saw that the great demon had been killed by the personal hands of the Supreme Personality of Godhead, their faces blossomed in great joy. The wives of the demigods again and again showered flowers from heaven upon Lord Nṛsiṁhadeva like rain.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing that cause of fever for the three worlds had been killed by the Lord in battle, the wives of the devatās, their faces bursting with intense joy, showered flowers again and again. Seeing that the demon, intolerable like a fever in the head, was killed by the Lord, they sprinkled flowers.