SB 8.10.37

SB 8.10.37

Devanagari

गजास्तुरङ्गा: सरथा: पदातय: सारोहवाहा विविधा विखण्डिता: । निकृत्तबाहूरुशिरोधराङ्‍‍घ्रय- श्छिन्नध्वजेष्वासतनुत्रभूषणा: ॥ ३७ ॥

Verse text

gajās turaṅgāḥ sarathāḥ padātayaḥ sāroha-vāhā vividhā vikhaṇḍitāḥ nikṛtta-bāhūru-śirodharāṅghrayaś chinna-dhvajeṣvāsa-tanutra-bhūṣaṇāḥ

Synonyms

gajāḥ elephants ; turaṅgāḥ horses ; sa rathāḥ — with chariots ; padātayaḥ infantry soldiers ; sāroha vāhāḥ — carriers with the riders ; vividhāḥ varieties ; vikhaṇḍitāḥ cut to pieces ; nikṛtta bāhu — cut off arms ; ūru thighs ; śirodhara necks ; aṅghrayaḥ legs ; chinna cut up ; dhvaja flags ; iṣvāsa bows ; tanutra armor ; bhūṣaṇāḥ ornaments .

Translation

The elephants, horses, chariots, charioteers, infantry soldiers and various kinds of carriers, along with their riders, were slashed to pieces. The arms, thighs, necks and legs of the soldiers were severed, and their flags, bows, armor and ornaments were torn apart.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The elephants, horses, chariots, infantry soldiers and various kinds of carriers, along with their riders, were slashed to pieces. The arms, thighs, necks and legs of the soldiers were severed, and their flags, bows, armor and ornaments were torn apart. Those riding the carriers and the carriers were cut. Īśvāsa means a bow. Tanutra is armor.