Devanagari
शताभ्यां मातलिं पाको रथं सावयवं पृथक् ।
सकृत्सन्धानमोक्षेण तदद्भुतमभूद् रणे ॥ २२ ॥
Verse text
śatābhyāṁ mātaliṁ pāko
rathaṁ sāvayavaṁ pṛthak
sakṛt sandhāna-mokṣeṇa
tad adbhutam abhūd raṇe
Synonyms
śatābhyām
—
with two hundred arrows
;
mātalim
—
unto the chariot driver Mātali
;
pākaḥ
—
the demon named Pāka
;
ratham
—
the chariot
;
sa
—
avayavam — with all paraphernalia
;
pṛthak
—
separately
;
sakṛt
—
once, at one time
;
sandhāna
—
by yoking the arrows to the bow
;
mokṣeṇa
—
and releasing
;
tat
—
such an action
;
adbhutam
—
wonderful
;
abhūt
—
so became
;
raṇe
—
on the battlefield .
Translation
Pāka, another demon, attacked both the chariot, with all its paraphernalia, and the chariot driver, Mātali, by fitting two hundred arrows to his bow and releasing them all simultaneously. This was indeed a wonderful act on the battlefield.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Pāka afflicted the chariot with all its paraphernalia and the chariot driver, Mātali, by releasing a hundred arrows fixed to his bow against the chariot and its driver simultaneously. This was an amazing feat on the battlefield.
He attacked the chariot with a hundred arrows and the driver with a hundred arrows simultaneously (śatābhyma).