SB 8.11.27

SB 8.11.27

Devanagari

निरीक्ष्य पृतनां देव: परैरभ्यर्दितां रणे । उदयच्छद् रिपुं हन्तुं वज्रं वज्रधरो रुषा ॥ २७ ॥

Verse text

nirīkṣya pṛtanāṁ devaḥ parair abhyarditāṁ raṇe udayacchad ripuṁ hantuṁ vajraṁ vajra-dharo ruṣā

Synonyms

nirīkṣya after observing ; pṛtanām his own soldiers ; devaḥ the demigod Indra ; paraiḥ by the enemies ; abhyarditām put into great difficulties or oppressed ; raṇe in the battlefield ; udayacchat took up ; ripum the enemies ; hantum to kill ; vajram the thunderbolt ; vajra dharaḥ — the carrier of the thunderbolt ; ruṣā in great anger .

Translation

When Indra, who is known as Vajra-dhara, the carrier of the thunderbolt, saw his own soldiers so oppressed by the enemies on the battlefield, he became very angry. Thus he took up his thunderbolt to kill the enemies.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Indra, carrier of the thunderbolt, saw his soldiers oppressed by the enemies on the battlefield, he took up his thunderbolt to kill the enemy.