Devanagari
वज्रपाणिस्तमाहेदं तिरस्कृत्य पुर:स्थितम् ।
मनस्विनं सुसम्पन्नं विचरन्तं महामृधे ॥ ३ ॥
Verse text
vajra-pāṇis tam āhedaṁ
tiraskṛtya puraḥ-sthitam
manasvinaṁ susampannaṁ
vicarantaṁ mahā-mṛdhe
Synonyms
vajra
—
pāṇiḥ — Indra, who always carries in his hand the thunderbolt
;
tam
—
unto Bali Mahārāja
;
āha
—
addressed
;
idam
—
in this way
;
tiraskṛtya
—
chastising him
;
puraḥ
—
sthitam — standing before him
;
manasvinam
—
very sober and tolerant
;
su
—
sampannam — well equipped with paraphernalia for fighting
;
vicarantam
—
moving
;
mahā
—
mṛdhe — on the great battlefield .
Translation
Sober and tolerant and well equipped with paraphernalia for fighting, Bali Mahārāja moved before Indra on the great battlefield. King Indra, who always carries the thunderbolt in his hand, rebuked Bali Mahārāja as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
King Indra, carrier of the thunderbolt, rebuked clever Bali, who stood before him well equipped for fighting as he moved over the great battlefield.