SB 8.11.30

SB 8.11.30

Devanagari

अश्मसारमयं शूलं घण्टावद्धेमभूषणम् । प्रगृह्याभ्यद्रवत् क्रुद्धो हतोऽसीति वितर्जयन् । प्राहिणोद् देवराजाय निनदन् मृगराडिव ॥ ३० ॥

Verse text

aśmasāramayaṁ śūlaṁ ghaṇṭāvad dhema-bhūṣaṇam pragṛhyābhyadravat kruddho hato ’sīti vitarjayan prāhiṇod deva-rājāya ninadan mṛga-rāḍ iva

Synonyms

aśmasāra mayam — made of steel ; śūlam a spear ; ghaṇṭā vat — bound with bells ; hema bhūṣaṇam — decorated with ornaments of gold ; pragṛhya taking in his hand ; abhyadravat forcefully went ; kruddhaḥ in an angry mood ; hataḥ asi iti now you are killed ; vitarjayan roaring like that ; prāhiṇot struck ; deva rājāya — unto King Indra ; ninadan resounding ; mṛga rāṭ — a lion ; iva like .

Translation

Being angry and roaring like a lion, the demon Namuci took up a steel spear, which was bound with bells and decorated with ornaments of gold. He loudly cried, “Now you are killed!” Thus coming before Indra to kill him, Namuci released his weapon.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Angry and roaring like a lion, the demon Namuci, taking up a steel spear which was bound with bells and decorated with ornaments of gold, rushed forward. Roaring loudly like a lion, "Now you are killed!” he threw the spear. Ghaṇṭāvat means “endowed with bells.”