Devanagari
सेयं गुणमयी माया न त्वामभिभविष्यति
मया समेता कालेन कालरूपेण भागश: ॥ ४० ॥
Verse text
seyaṁ guṇa-mayī māyā
na tvām abhibhaviṣyati
mayā sametā kālena
kāla-rūpeṇa bhāgaśaḥ
Synonyms
sā
—
that insurmountable
;
iyam
—
this
;
guṇa
—
mayī — consisting of the three modes of material nature
;
māyā
—
illusory energy
;
na
—
not
;
tvām
—
you
;
abhibhaviṣyati
—
will be able to bewilder in the future
;
mayā
—
with Me
;
sametā
—
joined
;
kālena
—
eternal time
;
kāla
—
rūpeṇa — in the form of time
;
bhāgaśaḥ
—
with her different parts .
Translation
The material, external energy [māyā], who cooperates with Me in creation and who is manifested in the three modes of nature, will not be able to bewilder you any longer.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Umā, consisting of the guṇas, who carries out creation with me as the cause by my portion in the form of time, will not be able to bewilder you.
Who is māyā? With his finger he points out Durgā (Umā) standing close by. She creates the world with me as the cause (kālena). How do I do it? By time, in a male form, by my portion (bhāgaśaḥ), by my glance, I accept her.
Purport
When Lord Śiva was present, his wife, Durgā, was also there. Durgā works in cooperation with the Supreme Personality of Godhead in creating the cosmic manifestation. The Lord says in
Bhagavad-gītā
(9.10)
,
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram:
“The material energy [
prakṛti
] works under My direction, O son of Kuntī, and is producing all moving and unmoving beings.”
Prakṛti
is Durgā.
sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā
The entire cosmos is created by Durgā in cooperation with Lord Viṣṇu in the form of
kāla,
time:
Sa īkṣata lokān nu sṛjā.
Sa imāḻ lokān asṛjata
. This is the version of the
Vedas
(
Aitareya Upaniṣad
1.1.1-2).
Māyā
happens to be the wife of Lord Śiva, and thus Lord Śiva is in association with
māyā,
but Lord Viṣṇu here assures Lord Śiva that this
māyā
will no longer be able to captivate him.