SB 8.12.44

SB 8.12.44

Devanagari

यं मामपृच्छस्त्वमुपेत्य योगात्समासहस्रान्त उपारतं वै स एष साक्षात् पुरुष: पुराणोन यत्र कालो विशते न वेद: ॥ ४४ ॥

Verse text

yaṁ mām apṛcchas tvam upetya yogāt samā-sahasrānta upārataṁ vai sa eṣa sākṣāt puruṣaḥ purāṇo na yatra kālo viśate na vedaḥ

Synonyms

yam about whom ; mām from me ; apṛcchaḥ inquired ; tvam you ; upetya coming near me ; yogāt from performing mystic yoga ; samā years ; sahasra ante — at the end of one thousand ; upāratam ceasing ; vai indeed ; saḥ He ; eṣaḥ here is ; sākṣāt directly ; puruṣaḥ the Supreme Person ; purāṇaḥ the original ; na not ; yatra where ; kālaḥ eternal time ; viśate can enter ; na nor ; vedaḥ the Vedas. .

Translation

When I finished performing mystic yoga for one thousand years, you asked me upon whom I was meditating. Now, here is that Supreme Person to whom time has no entrance and who the Vedas cannot understand.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When I finished performing mystic yoga for one thousand years, you asked me upon whom I was meditating. Now, here is that Supreme Person whom time and the Vedas cannot approach. Time enters everywhere, to influence everything. But it cannot influence the Lord. Though the Vedas know everything, they do not know the Lord. He is not approachable by time or the Vedas.

Purport

Eternal time enters anywhere and everywhere, but it cannot enter the kingdom of god. Nor can the Vedas understand the Supreme Personality of Godhead. This is an indication of the Lord’s being omnipotent, omnipresent and omniscient.