SB 8.16.26

SB 8.16.26

Devanagari

सिनीवाल्यां मृदालिप्य स्‍नायात् क्रोडविदीर्णया । यदि लभ्येत वै स्रोतस्येतं मन्त्रमुदीरयेत् ॥ २६ ॥

Verse text

sinīvālyāṁ mṛdālipya snāyāt kroḍa-vidīrṇayā yadi labhyeta vai srotasy etaṁ mantram udīrayet

Synonyms

sinīvālyām on the dark-moon day ; mṛdā with dirt ; ālipya smearing the body ; snāyāt one should bathe ; kroḍa vidīrṇayā — dug up by the tusk of a boar ; yadi if ; labhyeta it is available ; vai indeed ; srotasi in a flowing river ; etam mantram this mantra ; udīrayet one should chant .

Translation

If dirt dug up by a boar is available, on the day of the dark moon one should smear this dirt on his body and then bathe in a flowing river. While bathing, one should chant the following mantra.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

If dirt dug up by a boar is available, on the day of the dark moon one should smear this dirt on the body and then bathe in a river. One should chant the following mantra. This describes the actions on the day before beginning the vow. On the dark moon day, one should smear the body with earth dug up by a boar, if available, and bath in a river if available. The phrase “if available” serves both phrases like the eyeball of a crow. [Note: Kāka-golokākṣi-nāyā. The crow is said to have one eyeball, and moves it from one socket to the other as required. Similarly one phrase can be applied to two items where required in the sentence.]