SB 8.16.4

SB 8.16.4

Devanagari

अप्यभद्रं न विप्राणां भद्रे लोकेऽधुनागतम् । न धर्मस्य न लोकस्य मृत्योश्छन्दानुवर्तिन: ॥ ४ ॥

Verse text

apy abhadraṁ na viprāṇāṁ bhadre loke ’dhunāgatam na dharmasya na lokasya mṛtyoś chandānuvartinaḥ

Synonyms

api whether ; abhadram ill fortune ; na not ; viprāṇām of the brāhmaṇas ; bhadre O most gentle Aditi ; loke in this world ; adhunā at the present moment ; āgatam has come ; na not ; dharmasya of religious principles ; na not ; lokasya of the people in general ; mṛtyoḥ death ; chanda anuvartinaḥ — who are followers of the whims of death .

Translation

O most gentle one, I wonder whether anything inauspicious has now taken place in regard to religious principles, the brāhmaṇas or the people in general, who are subject to the whims of death.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O most excellent woman! I wonder whether anything inauspicious has now taken place in regard to dharma, the brāhmaṇas or the people in general, who are subject to the whims of death. He asks various questions, to understand the reason for her sad face in seven verses. Api indicates a question. Has misfortune come to the brāhmaṇas or not? Or to dharma or the people, who are subject to the desires of death?

Purport

There are prescribed duties for all the inhabitants of this material world, especially for the brāhmaṇas but also for the people in general, who are subject to the whims of death. Kaśyapa Muni wondered whether the regulative principles, which are meant for the well-being of everyone, had been disobeyed. He accordingly continued his inquiries for seven verses.