SB 8.16.43

SB 8.16.43

Devanagari

कृत्वा शिरसि तच्छेषां देवमुद्वासयेत् तत: । द्वय‍वरान्भोजयेद् विप्रान्पायसेन यथोचितम् ॥ ४३ ॥

Verse text

kṛtvā śirasi tac-cheṣāṁ devam udvāsayet tataḥ dvy-avarān bhojayed viprān pāyasena yathocitam

Synonyms

kṛtvā taking ; śirasi on the head ; tat śeṣām — all the remnants (the water and flowers offered to the Deity) ; devam unto the Deity ; udvāsayet should be thrown into a sacred place ; tataḥ thereafter ; dvi avarān — a minimum of two ; bhojayet should feed ; viprān brāhmaṇas ; pāyasena with sweet rice ; yathā ucitam — as each deserves .

Translation

After touching to one’s head all the flowers and water offered to the Deity, one should throw them into a sacred place. Then one should feed at least two brāhmaṇas with sweet rice.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After touching to one's head all the flowers and water offered to the deity, one should tell the Lord to leave. [Note: This is not the case with installed deities.] Then one should feed more than two brāhmaṇas with sweet rice. Śeṣam means the flowers and other items already offered. Udvāsaḥ means telling the Lord to leave the place of worship. One should feed more than two brāhmaṇas, but if not possible then two brāhmānas.