Devanagari
कृत्वा शिरसि तच्छेषां देवमुद्वासयेत् तत: ।
द्वयवरान्भोजयेद् विप्रान्पायसेन यथोचितम् ॥ ४३ ॥
Verse text
kṛtvā śirasi tac-cheṣāṁ
devam udvāsayet tataḥ
dvy-avarān bhojayed viprān
pāyasena yathocitam
Synonyms
kṛtvā
—
taking
;
śirasi
—
on the head
;
tat
—
śeṣām — all the remnants (the water and flowers offered to the Deity)
;
devam
—
unto the Deity
;
udvāsayet
—
should be thrown into a sacred place
;
tataḥ
—
thereafter
;
dvi
—
avarān — a minimum of two
;
bhojayet
—
should feed
;
viprān
—
brāhmaṇas
;
pāyasena
—
with sweet rice
;
yathā
—
ucitam — as each deserves .
Translation
After touching to one’s head all the flowers and water offered to the Deity, one should throw them into a sacred place. Then one should feed at least two brāhmaṇas with sweet rice.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After touching to one's head all the flowers and water offered to the deity, one should tell the Lord to leave. [Note: This is not the case with installed deities.] Then one should feed more than two brāhmaṇas with sweet rice.
Śeṣam means the flowers and other items already offered. Udvāsaḥ means telling the Lord to leave the place of worship. One should feed more than two brāhmaṇas, but if not possible then two brāhmānas.