Devanagari
भुक्तवत्सु च सर्वेषु दीनान्धकृपणादिषु ।
विष्णोस्तत्प्रीणनं विद्वान्भुञ्जीत सह बन्धुभि: ॥ ५६ ॥
Verse text
bhuktavatsu ca sarveṣu
dīnāndha-kṛpaṇādiṣu
viṣṇos tat prīṇanaṁ vidvān
bhuṣjīta saha bandhubhiḥ
Synonyms
bhuktavatsu
—
after feeding
;
ca
—
also
;
sarveṣu
—
everyone present there
;
dīna
—
very poor
;
andha
—
blind
;
kṛpaṇa
—
those who are not brāhmaṇas
;
ādiṣu
—
and so on
;
viṣṇoḥ
—
of Lord Viṣṇu, who is situated in everyone’s heart
;
tat
—
that ( prasāda )
;
prīṇanam
—
pleasing
;
vidvān
—
one who understands this philosophy
;
bhuṣjīta
—
should take prasāda himself
;
saha
—
with
;
bandhubhiḥ
—
friends and relatives .
Translation
One should distribute viṣṇu-prasāda to everyone, including the poor man, the blind man, the nondevotee and the non-brāhmaṇa. Knowing that Lord Viṣṇu is very pleased when everyone is sumptuously fed with viṣṇu-prasāda, the performer of yajṣa should then take prasāda with his friends and relatives.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After distributing food to everyone, including the poor, blind man, and suffering, knowing that Lord Viṣṇu is very pleased by this, one should then take prasāda with friends and relatives.