SB 8.16.56

SB 8.16.56

Devanagari

भुक्तवत्सु च सर्वेषु दीनान्धकृपणादिषु । विष्णोस्तत्प्रीणनं विद्वान्भुञ्जीत सह बन्धुभि: ॥ ५६ ॥

Verse text

bhuktavatsu ca sarveṣu dīnāndha-kṛpaṇādiṣu viṣṇos tat prīṇanaṁ vidvān bhuṣjīta saha bandhubhiḥ

Synonyms

bhuktavatsu after feeding ; ca also ; sarveṣu everyone present there ; dīna very poor ; andha blind ; kṛpaṇa those who are not brāhmaṇas ; ādiṣu and so on ; viṣṇoḥ of Lord Viṣṇu, who is situated in everyone’s heart ; tat that ( prasāda ) ; prīṇanam pleasing ; vidvān one who understands this philosophy ; bhuṣjīta should take prasāda himself ; saha with ; bandhubhiḥ friends and relatives .

Translation

One should distribute viṣṇu-prasāda to everyone, including the poor man, the blind man, the nondevotee and the non-brāhmaṇa. Knowing that Lord Viṣṇu is very pleased when everyone is sumptuously fed with viṣṇu-prasāda, the performer of yajṣa should then take prasāda with his friends and relatives.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After distributing food to everyone, including the poor, blind man, and suffering, knowing that Lord Viṣṇu is very pleased by this, one should then take prasāda with friends and relatives.