SB 8.17.1

SB 8.17.1

Devanagari

श्रीशुक उवाच इत्युक्ता सादिती राजन्स्वभर्त्रा कश्यपेन वै । अन्वतिष्ठद् व्रतमिदं द्वादशाहमतन्द्रिता ॥ १ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca ity uktā sāditī rājan sva-bhartrā kaśyapena vai anv atiṣṭhad vratam idaṁ dvādaśāham atandritā

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; uktā being advised ; that lady ; aditiḥ Aditi ; rājan O King ; sva bhartrā — by her husband ; kaśyapena Kaśyapa Muni ; vai indeed ; anu similarly ; atiṣṭhat executed ; vratam idam this payo-vrata ritualistic ceremony ; dvādaśa aham — for twelve days ; atandritā without any laziness .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: O King, after Aditi was thus advised by her husband, Kaśyapa Muni, she strictly followed his instructions without laziness and in this way performed the payo-vrata ritualistic ceremony.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: O King! After Aditi was thus advised by her husband, Kaśyapa, she performed the payo-vrata without laziness. In the Seventeenth Chapter Aditi performs the vow, sees Viṣṇu and praises him. He comforts her by saying that he will appear as her son. Brahmā then praises the Lord in her womb.

Purport

For advancement in anything, especially in spiritual life, one must strictly follow the bona fide instructions of the teacher. Aditi did this. She strictly followed the instructions of her husband and guru. As confirmed in the Vedic injunctions, yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau. One should have complete faith in the guru, who helps the disciple make progress in spiritual life. As soon as the disciple thinks independently, not caring for the instructions of the spiritual master, he is a failure ( yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi ). Aditi very strictly followed the instructions of her husband and spiritual master, and thus she was successful.