Devanagari
पिता प्रह्लादपुत्रस्ते तद्विद्वान्द्विजवत्सल: ।
स्वमायुर्द्विजलिङ्गेभ्यो देवेभ्योऽदात् स याचित: ॥ १४ ॥
Verse text
pitā prahrāda-putras te
tad-vidvān dvija-vatsalaḥ
svam āyur dvija-liṅgebhyo
devebhyo ’dāt sa yācitaḥ
Synonyms
pitā
—
father
;
prahrāda
—
putraḥ — the son of Mahārāja Prahlāda
;
te
—
your
;
tat
—
vidvān — although it was known to him
;
dvija
—
vatsalaḥ — still, because of his affinity for brāhmaṇas
;
svam
—
his own
;
āyuḥ
—
duration of life
;
dvija
—
liṅgebhyaḥ — who were dressed like brāhmaṇas
;
devebhyaḥ
—
unto the demigods
;
adāt
—
delivered
;
saḥ
—
he
;
yācitaḥ
—
being so requested .
Translation
Your father, Virocana, the son of Mahārāja Prahlāda, was very affectionate toward brāhmaṇas. Although he knew very well that it was the demigods who had come to him in the dress of brāhmaṇas, at their request he delivered to them the duration of his life.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Your father, Virocana, the son of Mahārāja Prahlāda, was very affectionate toward brāhmaṇas. Although he knew very well that it was the devatās who had come to him in the dress of brāhmaṇas, at their request he delivered to them the duration of his life.
Your father, Virocana, the son of Prahlāda, though knowing they were enemies, gave the devatās dressed as brāhmaṇas his life, because he was affectionate to brāhmaṇas. Though he knew they were enemies he gave his life to them because they were dressed like brāhmaṇas.
Purport
Mahārāja Virocana, Bali’s father, was so pleased with the
brāhmaṇa
community that even though he knew that those approaching him for charity were the demigods in the dress of
brāhmaṇas,
he nonetheless agreed to give it.