Devanagari
त्रिभि: क्रमैरसन्तुष्टो द्वीपेनापि न पूर्यते ।
नववर्षसमेतेन सप्तद्वीपवरेच्छया ॥ २२ ॥
Verse text
tribhiḥ kramair asantuṣṭo
dvīpenāpi na pūryate
nava-varṣa-sametena
sapta-dvīpa-varecchayā
Synonyms
tribhiḥ
—
three
;
kramaiḥ
—
by steps
;
asantuṣṭaḥ
—
one who is dissatisfied
;
dvīpena
—
by a complete island
;
api
—
although
;
na pūryate
—
cannot be satisfied
;
nava
—
varṣa — sametena — even by possessing nine varṣas
;
sapta
—
dvīpa — vara — icchayā — by the desire to take possession of seven islands .
Translation
If I were not satisfied with three paces of land, then surely I would not be satisfied even with possessing one of the seven islands, consisting of nine varṣas. Even if I possessed one island, I would hope to get others.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
If I were not satisfied with three paces of land, then surely I would not be satisfied even with possessing one of the seven islands, consisting of nine varṣas, since I would desire to possess all seven islands.
I would not be satisfied with one island with nine varṣas because of a desire for all seven islands.