Devanagari
तत्रैकदा तद्गिरिकाननाश्रय:
करेणुभिर्वारणयूथपश्चरन् ।
सकण्टकं कीचकवेणुवेत्रवद्
विशालगुल्मं प्ररुजन्वनस्पतीन् ॥ २० ॥
Verse text
tatraikadā tad-giri-kānanāśrayaḥ
kareṇubhir vāraṇa-yūtha-paś caran
sakaṇṭakaṁ kīcaka-veṇu-vetravad
viśāla-gulmaṁ prarujan vanaspatīn
Synonyms
tatra
—
therein
;
ekadā
—
once upon a time
;
tat
—
giri — of that mountain (Trikūṭa)
;
kānana
—
āśrayaḥ — who lives in the forest
;
kareṇubhiḥ
—
accompanied by female elephants
;
vāraṇa
—
yūtha — paḥ — the leader of the elephants
;
caran
—
while wandering (toward the lake)
;
sa
—
kaṇṭakam — a place full of thorns
;
kīcaka
—
veṇu — vetra — vat — with plants and creepers of different names
;
viśāla
—
gulmam — many thickets
;
prarujan
—
breaking
;
vanaḥ
—
patīn — trees and plants .
Translation
The leader of the elephants who lived in the forest of the mountain Trikūṭa once wandered toward the lake with his female elephants. He broke many plants, creepers, thickets and trees, not caring for their piercing thorns.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The leader of the elephants who lived in the forest of Trikūṭa Mountain once was wandering about with his female elephants, breaking huge trees, bamboos, and reeds having thorns.
The sentence continues for five verses. Moving about, eating and having his wives eat, he broke many trees.