SB 8.2.28

SB 8.2.28

Devanagari

तथातुरं यूथपतिं करेणवो विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा । विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजा: पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ॥ २८ ॥

Verse text

tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā vicukruśur dīna-dhiyo ’pare gajāḥ pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan

Synonyms

tathā then ; āturam that grave condition ; yūtha patim — the leader of the elephants ; kareṇavaḥ his wives ; vikṛṣyamāṇam being attacked ; tarasā by the strength ; balīyasā by the strength (of the crocodile) ; vicukruśuḥ began to cry ; dīna dhiyaḥ — who were less intelligent ; apare the other ; gajāḥ elephants ; pārṣṇi grahāḥ — grasping him from behind ; tārayitum to free ; na not ; ca also ; aśakan were able .

Translation

Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile’s great strength, they could not rescue him by grasping him from behind.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing suffering Gajendra suddenly pulled away by the strong crocodile, his distressed wives began to cry. The other assistant elephants could not rescue him. The female elephants, distressed in mind, seeing him being pulled away, just cried. Those who were helping him get free (pārṣṇi-grahāḥ) were unable to free him.