Devanagari
पर्जन्यघोषो जलज: पाञ्चजन्य:
कौमोदकी विष्णुगदा तरस्विनी ।
विद्याधरोऽसि: शतचन्द्रयुक्त-
स्तूणोत्तमावक्षयसायकौ च ॥ ३१ ॥
Verse text
parjanya-ghoṣo jalajaḥ pāṣcajanyaḥ
kaumodakī viṣṇu-gadā tarasvinī
vidyādharo ’siḥ śata-candra-yuktas
tūṇottamāv akṣayasāyakau ca
Synonyms
parjanya
—
ghoṣaḥ — having a sound vibration like that of the clouds
;
jalajaḥ
—
the Lord’s conchshell
;
pāṣcajanyaḥ
—
which is known as Pāṣcajanya
;
kaumodakī
—
known by the name Kaumodakī
;
viṣṇu
—
gadā — the club of Lord Viṣṇu
;
tarasvinī
—
with great force
;
vidyādharaḥ
—
named Vidyādhara
;
asiḥ
—
the sword
;
śata
—
candra — yuktaḥ — with a shield decorated with hundreds of moons
;
tūṇa
—
uttamau — the best of quivers
;
akṣayasāyakau
—
named Akṣayasāyaka
;
ca
—
also .
Translation
The Lord’s conchshell, named Pāṣcajanya, which made sounds like that of a cloud; the very forceful club named Kaumodakī; the sword named Vidyādhara, with a shield decorated with hundreds of moonlike spots; and also Akṣayasāyaka, the best of quivers — all of these appeared together to offer prayers to the Lord.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord's conchshell, named Pāṣcajanya, which made sounds like that of a cloud; the very forceful club named Kaumodakī; the sword named Vidyādhara; his shield decorated with hundreds of moonlike spots; and also Akṣayasāyaka, two excellent quivers—offered prayers to the Lord.
Then Sudarśana and others who were watching the Lord began to praise him. The verb is in the next verse. His sword is called Vidyādhara. Hs shield is engraved with a hundred moons.