SB 8.21.26

SB 8.21.26

Devanagari

अथ तार्क्ष्यसुतो ज्ञात्वा विराट्‌प्रभुचिकीर्षितम् । बबन्ध वारुणै: पाशैर्बलिं सूत्येऽहनि क्रतौ ॥ २६ ॥

Verse text

atha tārkṣya-suto jṣātvā virāṭ prabhu-cikīrṣitam babandha vāruṇaiḥ pāśair baliṁ sūtye ’hani kratau

Synonyms

atha thereafter ; tārkṣya sutaḥ — Garuḍa ; jṣātvā knowing ; virāṭ the king of birds ; prabhu cikīrṣitam — the desire of Lord Viṣṇu as Vāmanadeva ; babandha arrested ; vāruṇaiḥ belonging to Varuṇa ; pāśaiḥ by the ropes ; balim Bali ; sūtye when soma-rasa is taken ; ahani on the day ; kratau at the time of sacrifice .

Translation

Thereafter, on the day of soma-pāna, after the sacrifice was finished, Garuḍa, king of the birds, understanding the desire of his master, arrested Bali Mahārāja with the ropes of Varuṇa.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thereafter, on the day of pressing soma, after the sacrifice was finished, Garuḍa, king of the birds, understanding the desire of his master, bound Bali Mahārāja with the ropes of Varuṇa. Virāṭ means “king of the birds.” Garuḍa understood the Lord’s intentions. “Having accepted all of Bali’s possessions, my master now desires to accept Bali’s very self. Unable to pay his debt, the Lord will become Bali’s door keeper. In order to broadcast to the world the Lord’s dependence on his devotee and the excellence of his devotee, I will show everyone Bali’s indestructible fortitude by punishing him.” Thus Garuḍa bound him up. Sūtye ahani means “on the day of pressing soma.”

Purport

Garuḍa, the constant companion of the Supreme Personality of Godhead, knows the confidential part of the Lord’s desire. Bali Mahārāja’s tolerance and devotion were undoubtedly superexcellent. Garuḍa arrested Bali Mahārāja to show the entire universe the greatness of the King’s tolerance.