SB 8.21.34

SB 8.21.34

Devanagari

विप्रलब्धो ददामीति त्वयाहं चाढ्यमानिना । तद् व्यलीकफलं भुङ्‌क्ष्व निरयं कतिचित् समा: ॥ ३४ ॥

Verse text

vipralabdho dadāmīti tvayāhaṁ cāḍhya-māninā tad vyalīka-phalaṁ bhuṅkṣva nirayaṁ katicit samāḥ

Synonyms

vipralabdhaḥ now I am cheated ; dadāmi I promise I shall give you ; iti thus ; tvayā by you ; aham I am ; ca also ; āḍhya māninā — by being very proud of your opulence ; tat therefore ; vyalīka phalam — as a result of cheating ; bhuṅkṣva you enjoy ; nirayam in hellish life ; katicit a few ; samāḥ years .

Translation

Being falsely proud of your possessions, you promised to give Me land, but you could not fulfill your promise. Therefore, because your promise was false, you must live for a few years in hellish life.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Being falsely proud of your possessions, you cheated me by saying “I will give.” Therefore, you must live for a few years in hellish life, as the result of lying. “Then what will happen?” Please listen. (There is another meaning to the verse.) You are more respected by people than Indra (āḍhya-māninā) because you have attained me especially (vipralabdhaḥ). Therefore I give this result. Enjoy for some years the pleasures of Sutala, the abode whose result is the highest truth (vyalīka), since it is given by me. Then during the eighth Manvantara, I will put you in the post of Indra and after that take you to my abode Vaikuṇṭha. Thus ends the commentary on the Twenty-first Chapter of the Eighth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas. Chapter Twenty-two Bali Achieves Sutala

Purport

The false prestige of thinking “I am very rich, and I possess such vast property” is another side of material life. Everything belongs to the Supreme Personality of Godhead, and no one else possesses anything. This is the real fact. īśāvāsyam idaṁ samaṁ yat kiṣca jagatyāṁ jagat . Bali Mahārāja was undoubtedly the most exalted devotee, whereas previously he had maintained a misunderstanding due to false prestige. By the supreme will of the Lord, he now had to go to the hellish planets, but because he went there by the order of the Supreme Personality of Godhead, he lived there more opulently than one could expect to live in the planets of heaven. A devotee always lives with the Supreme Personality of Godhead, engaging in His service, and therefore he is always transcendental to hellish or heavenly residences. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Twenty-first Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Bali Mahārāja Arrested by the Lord”