SB 8.22.24

SB 8.22.24

Devanagari

श्रीभगवानुवाच ब्रह्मन् यमनुगृह्णामि तद्विशो विधुनोम्यहम् । यन्मद: पुरुष: स्तब्धो लोकं मां चावमन्यते ॥ २४ ॥

Verse text

śrī-bhagavān uvāca brahman yam anugṛhṇāmi tad-viśo vidhunomy aham yan-madaḥ puruṣaḥ stabdho lokaṁ māṁ cāvamanyate

Synonyms

śrī bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said ; brahman O Lord Brahmā ; yam unto anyone to whom ; anugṛhṇāmi I show My mercy ; tat his ; viśaḥ material opulence or riches ; vidhunomi take away ; aham I ; yat madaḥ — having false prestige due to this money ; puruṣaḥ such a person ; stabdhaḥ being dull-minded ; lokam the three worlds ; mām ca unto Me also ; avamanyate derides .

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Lord Brahmā, because of material opulence a foolish person becomes dull-witted and mad. Thus he has no respect for anyone within the three worlds and defies even My authority. To such a person I show special favor by first taking away all his possessions.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Supreme Lord said: O Brahmā! Intoxicated by wealth, a person becomes arrogant. Thus he has no respect for anyone within the three worlds, not even for me. To such a person I show special favor by taking away all his possessions. Viśaḥ means wealth. How can taking away wealth be mercy? By wealth a person becomes proud.

Purport

A civilization that has become godless because of material advancement in opulence is extremely dangerous. Because of great opulence, a materialist becomes so proud that he has no regard for anyone and even refuses to accept the authority of the Supreme Personality of Godhead. The result of such a mentality is certainly very dangerous. To show special favor, the Lord sometimes makes an example of someone like Bali Mahārāja, who was now bereft of all his possessions.