Devanagari
अथाहोशनसं राजन्हरिर्नारायणोऽन्तिके ।
आसीनमृत्विजां मध्ये सदसि ब्रह्मवादिनाम् ॥ १३ ॥
Verse text
athāhośanasaṁ rājan
harir nārāyaṇo ’ntike
āsīnam ṛtvijāṁ madhye
sadasi brahma-vādinām
Synonyms
atha
—
thereafter
;
āha
—
said
;
uśanasam
—
unto Śukrācārya
;
rājan
—
O King
;
hariḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
nārāyaṇaḥ
—
the Lord
;
antike
—
nearby
;
āsīnam
—
who was sitting
;
ṛtvijām madhye
—
in the group of all the priests
;
sadasi
—
in the assembly
;
brahma
—
vādinām — of the followers of Vedic principles .
Translation
Hari, the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, thereafter addressed Śukrācārya, who was sitting nearby in the midst of the assembly with the priests [brahma, hotā, udgātā and adhvaryu]. O Mahārāja Parīkṣit, these priests were all brahma-vādīs, followers of the Vedic principles for performing sacrifices.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O King! Nārāyaṇa, who removes offenses, thereafter addressed Śukrācārya, who was sitting nearby in the midst of the assembly of priests, knowers of the Vedas.
Hari means “the Lord who takes away the offense of Śukrācārya because he was related to Bali.”