SB 8.24.40

SB 8.24.40

Devanagari

आस्तीर्य दर्भान् प्राक्कूलान् राजर्षि: प्रागुदङ्‌मुख: । निषसाद हरे: पादौ चिन्तयन् मत्स्यरूपिण: ॥ ४० ॥

Verse text

āstīrya darbhān prāk-kūlān rājarṣiḥ prāg-udaṅ-mukhaḥ niṣasāda hareḥ pādau cintayan matsya-rūpiṇaḥ

Synonyms

āstīrya spreading ; darbhān kuśa grass ; prāk kūlān — the upper portion facing east ; rāja ṛṣiḥ — Satyavrata, the saintly King ; prāk udak — mukhaḥ — looking toward the northeast ( īśāna ) ; niṣasāda sat down ; hareḥ of the Supreme Personality of Godhead ; pādau upon the lotus feet ; cintayan meditating ; matsya rūpiṇaḥ — who had assumed the form of a fish .

Translation

After spreading kuśa with its tips pointing east, the saintly King, himself facing the northeast, sat down on the grass and began to meditate upon the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who had assumed the form of a fish.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After spreading kuśa with its tips pointing east, the saintly King, facing the northeast, sat down on the grass and began to meditate upon the Lord in the form of a fish. He faced in the north-eastern direction.