Devanagari
एतन्महाराज तवेरितो मया
कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् ।
स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं
दु:स्वप्ननाशं कुरुवर्य शृण्वताम् ॥ १४ ॥
Verse text
etan mahā-rāja taverito mayā
kṛṣṇānubhāvo gaja-rāja-mokṣaṇam
svargyaṁ yaśasyaṁ kali-kalmaṣāpahaṁ
duḥsvapna-nāśaṁ kuru-varya śṛṇvatām
Synonyms
etat
—
this
;
mahā
—
rāja — O King Parīkṣit
;
tava
—
unto you
;
īritaḥ
—
described
;
mayā
—
by me
;
kṛṣṇa
—
anubhāvaḥ — the unlimited potency of Lord Kṛṣṇa (by which He can deliver a devotee)
;
gaja
—
rāja — mokṣaṇam — delivering the King of the elephants
;
svargyam
—
giving elevation to higher planetary systems
;
yaśasyam
—
increasing one’s reputation as a devotee
;
kali
—
kalmaṣa — apaham — diminishing the contamination of the Kali-yuga
;
duḥsvapna
—
nāśam — counteracting the causes of bad dreams
;
kuru
—
varya — O best among the Kurus
;
śṛṇvatām
—
of persons who hear this narration .
Translation
My dear King Parīkṣit, I have now described the wonderful power of Kṛṣṇa, as displayed when the Lord delivered the King of the elephants. O best of the Kuru dynasty, those who hear this narration become fit to be promoted to the higher planetary systems. Simply because of hearing this narration, they gain a reputation as devotees, they are unaffected by the contamination of Kali-yuga, and they never see bad dreams.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O King! Best of the Kurus! I have described to you the action of the Lord concerning the deliverance of Gajendra. Those who hear this story attain Svarga, fame, destruction of the impurities of Kali-yuga and destruction of bad dreams.