Devanagari
अग्निर्मुखं यस्य तु जातवेदा
जात: क्रियाकाण्डनिमित्तजन्मा ।
अन्त:समुद्रेऽनुपचन्स्वधातून्
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३५ ॥
Verse text
agnir mukhaṁ yasya tu jāta-vedā
jātaḥ kriyā-kāṇḍa-nimitta-janmā
antaḥ-samudre ’nupacan sva-dhātūn
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
Synonyms
agniḥ
—
fire
;
mukham
—
the mouth through which the Supreme Personality of Godhead eats
;
yasya
—
of whom
;
tu
—
but
;
jāta
—
vedāḥ — the producer of wealth or of all necessities of life
;
jātaḥ
—
produced
;
kriyā
—
kāṇḍa — ritualistic ceremonies
;
nimitta
—
for the sake of
;
janmā
—
formed for this reason
;
antaḥ
—
samudre — within the depths of the ocean
;
anupacan
—
always digesting
;
sva
—
dhātūn — all elements
;
prasīdatām
—
may be pleased
;
naḥ
—
upon us
;
saḥ
—
He
;
mahā
—
vibhūtiḥ — the supremely powerful .
Translation
Fire, which is born for the sake of accepting oblations in ritualistic ceremonies, is the mouth of the Supreme Personality of Godhead. Fire exists within the depths of the ocean to produce wealth, and fire is also present in the abdomen to digest food and produce various secretions for the maintenance of the body. May that supremely powerful Personality of Godhead be pleased with us.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
May the Lord possessing great vibhūtis, whose mouth is fire which produces wealth, which appeared for performance of sacrifices, and which digests the food in the stomach and the ocean, be pleased with us!
Jāta-vedāḥ means the producer of wealth. Antaḥ samudre means “in the stomach.” Fire digests things like food that can be digested (sva-dhātūn), and as well heats up water in the ocean as the Vādava fire. [Note: This fire is said to exist beneath the ocean. ]