Devanagari
श्रीर्वक्षस: पितरश्छाययासन्
धर्म: स्तनादितर: पृष्ठतोऽभूत् ।
द्यौर्यस्य शीर्ष्णोऽप्सरसो विहारात्
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ४० ॥
Verse text
śrīr vakṣasaḥ pitaraś chāyayāsan
dharmaḥ stanād itaraḥ pṛṣṭhato ’bhūt
dyaur yasya śīrṣṇo ’psaraso vihārāt
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
Synonyms
śrīḥ
—
the goddess of fortune
;
vakṣasaḥ
—
from His chest
;
pitaraḥ
—
the inhabitants of Pitṛloka
;
chāyayā
—
from His shadow
;
āsan
—
became possible
;
dharmaḥ
—
the principle of religion
;
stanāt
—
from His bosom
;
itaraḥ
—
irreligion (the opposite of dharma )
;
pṛṣṭhataḥ
—
from the back
;
abhūt
—
became possible
;
dyauḥ
—
the heavenly planets
;
yasya
—
of whom
;
śīrṣṇaḥ
—
from the top of the head
;
apsarasaḥ
—
the inhabitants of Apsaroloka
;
vihārāt
—
by His sense enjoyment
;
prasīdatām
—
kindly be pleased
;
naḥ
—
upon us
;
saḥ
—
He (the Supreme Personality of Godhead)
;
mahā
—
vibhūtiḥ — the greatest in all prowess .
Translation
The goddess of fortune was generated from His chest, the inhabitants of Pitṛloka from His shadow, religion from His bosom, and irreligion [the opposite of religion] from His back. The heavenly planets were generated from the top of His head, and the Apsarās from His sense enjoyment. May that supremely powerful Personality of Godhead be pleased with us.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
May the Lord, who possesses great vibhūtis, from whose chest arose Lakṣmī, from his shadow arose the Pitṛs, from whose breast arose dharma, from whose back arose adharma, from whose head arose heaven, from whose playing arose the Apsarās, be pleased with us!
Itaraḥ means adharma.