Devanagari
लोभोऽधरात् प्रीतिरुपर्यभूद् द्युति-
र्नस्त: पशव्य: स्पर्शेन काम: ।
भ्रुवोर्यम: पक्ष्मभवस्तु काल:
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ४२ ॥
Verse text
lobho ’dharāt prītir upary abhūd dyutir
nastaḥ paśavyaḥ sparśena kāmaḥ
bhruvor yamaḥ pakṣma-bhavas tu kālaḥ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
Synonyms
lobhaḥ
—
greed
;
adharāt
—
from the lower lip
;
prītiḥ
—
affection
;
upari
—
from the upper lip
;
abhūt
—
became possible
;
dyutiḥ
—
bodily luster
;
nastaḥ
—
from the nose
;
paśavyaḥ
—
fit for the animals
;
sparśena
—
by the touch
;
kāmaḥ
—
lusty desires
;
bhruvoḥ
—
from the eyebrows
;
yamaḥ
—
Yamarāja became possible
;
pakṣma
—
bhavaḥ — from the eyelashes
;
tu
—
but
;
kālaḥ
—
eternal time, which brings death
;
prasīdatām
—
be pleased
;
naḥ
—
upon us
;
saḥ
—
He
;
mahā
—
vibhūtiḥ — the Supreme Personality of Godhead, who has great prowess .
Translation
Greed is generated from His lower lip, affection from His upper lip, bodily luster from His nose, animalistic lusty desires from His sense of touch, Yamarāja from His eyebrows, and eternal time from His eyelashes. May that Supreme Lord be pleased with us.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
May the Lord, who possesses great vibhūtis, from whose lower lip arose greed, from whose upper life arose affection, from whose nose arose beauty, from whose touch arose desire for benefiting animals, from his brows arose Yama and from whose eye lids arose time, be pleased with us!
Upari means the upper lip. From the Lord’s nose arose beauty. From the Lord’s touch arose desire for benefiting animals (paśavyaḥ kāmaḥ).