Devanagari
अहीन्द्रसाहस्रकठोरदृङ्मुख-
श्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुरा: ।
पौलोमकालेयबलील्वलादयो
दवाग्निदग्धा: सरला इवाभवन् ॥ १४ ॥
Verse text
ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha-
śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso ’surāḥ
pauloma-kāleya-balīlvalādayo
davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan
Synonyms
ahīndra
—
of the King of serpents
;
sāhasra
—
by thousands
;
kaṭhora
—
very, very hard
;
dṛk
—
all directions
;
mukha
—
by the mouth
;
śvāsa
—
breathing
;
agni
—
fire coming out
;
dhūma
—
smoke
;
āhata
—
being affected
;
varcasaḥ
—
by the rays
;
asurāḥ
—
the demons
;
pauloma
—
Pauloma
;
kāleya
—
Kāleya
;
bali
—
Bali
;
ilvala
—
Ilvala
;
ādayaḥ
—
headed by
;
dava
—
agni — by a forest fire
;
dagdhāḥ
—
burned
;
saralāḥ
—
sarala trees
;
iva
—
like
;
abhavan
—
all of them became .
Translation
Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Their vitality destroyed by the smoke and fire emanating from the breathing of the thousand cruel mouths of Vāsuki, the demons headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala became like pine trees burned by a forest fire.
The demons completely lost (āhata) their vitality. Sarala is a type of tree.