SB 8.7.20

SB 8.7.20

Devanagari

विलोक्य तं देववरं त्रिलोक्या भवाय देव्याभिमतं मुनीनाम् । आसीनमद्रावपवर्गहेतो- स्तपो जुषाणं स्तुतिभि: प्रणेमु: ॥ २० ॥

Verse text

vilokya taṁ deva-varaṁ tri-lokyā bhavāya devyābhimataṁ munīnām āsīnam adrāv apavarga-hetos tapo juṣāṇaṁ stutibhiḥ praṇemuḥ

Synonyms

vilokya observing ; tam him ; deva varam — the best of the demigods ; tri lokyāḥ — of the three worlds ; bhavāya for the flourishing ; devyā with his wife, Bhavānī ; abhimatam accepted by ; munīnām great saintly persons ; āsīnam sitting together ; adrau from the top of Kailāsa Hill ; apavarga hetoḥ — desiring liberation ; tapaḥ in austerity ; juṣāṇam being served by them ; stutibhiḥ by prayers ; praṇemuḥ offered their respectful obeisances .

Translation

The demigods observed Lord Śiva sitting on the summit of Kailāsa Hill with his wife, Bhavānī, for the auspicious development of the three worlds. He was being worshiped by great saintly persons desiring liberation. The demigods offered him their obeisances and prayers with great respect.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

They saw Śiva, best of the devatās, cherished by the sages who serve him by austerities for gaining liberation, seated on Kailāsa with his wife for the benefit of the three worlds. They offered respects by reciting prayers. He was seated on Mount Kailāsa for the prosperity of the three worlds. He is revered by sages who practice austerities for attaining liberation.