Devanagari
छाया त्वधर्मोर्मिषु यैर्विसर्गो
नेत्रत्रयं सत्त्वरजस्तमांसि ।
साङ्ख्यात्मन: शास्त्रकृतस्तवेक्षा
छन्दोमयो देव ऋषि: पुराण: ॥ ३० ॥
Verse text
chāyā tv adharmormiṣu yair visargo
netra-trayaṁ sattva-rajas-tamāṁsi
sāṅkhyātmanaḥ śāstra-kṛtas tavekṣā
chandomayo deva ṛṣiḥ purāṇaḥ
Synonyms
chāyā
—
shadow
;
tu
—
but
;
adharma
—
ūrmiṣu — in the waves of irreligion, like kāma, krodha, lobha and moha
;
yaiḥ
—
by which
;
visargaḥ
—
so many varieties of creation
;
netra
—
trayam — three eyes
;
sattva
—
goodness
;
rajaḥ
—
passion
;
tamāṁsi
—
and darkness
;
sāṅkhya
—
ātmanaḥ — the origin of all Vedic literatures
;
śāstra
—
scriptures
;
kṛtaḥ
—
made
;
tava
—
by you
;
īkṣā
—
simply by glancing
;
chandaḥ
—
mayaḥ — full of Vedic verses
;
deva
—
O lord
;
ṛṣiḥ
—
all Vedic literatures
;
purāṇaḥ
—
and the Purāṇas, the supplementary Vedas. .
Translation
O lord, your shadow is seen in irreligion, which brings about varieties of irreligious creations. The three modes of nature — goodness, passion and ignorance — are your three eyes. All the Vedic literatures, which are full of verses, are emanations from you because their compilers wrote the various scriptures after receiving your glance.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O lord! Your shadow is seen in irreligion. The three modes of nature—goodness, passion and ignorance— which brings about various creations, are your three eyes. All the ancient Vedic literatures, composed of verses, are your glance. You, the soul of all beings, are the creator of scriptures.
Your shadow exists in the waves of adharma such as pride. The three guṇas by which various creations arise are your three eyes. O lord (deva)! The Vedas composed of verses are your glance. Another version has sākṣat manuḥ. Manuḥ also means the Vedas.