Devanagari
इति तूष्णीं स्थितान्दैत्यान् विलोक्य पुरुषोत्तम: ।
स्मयमानो विसृज्याग्रं पुच्छं जग्राह सामर: ॥ ४ ॥
Verse text
iti tūṣṇīṁ sthitān daityān
vilokya puruṣottamaḥ
smayamāno visṛjyāgraṁ
pucchaṁ jagrāha sāmaraḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
tūṣṇīm
—
silently
;
sthitān
—
staying
;
daityān
—
the demons
;
vilokya
—
seeing
;
puruṣa
—
uttamaḥ — the Personality of Godhead
;
smayamānaḥ
—
smiling
;
visṛjya
—
giving up
;
agram
—
the front portion of the snake
;
puccham
—
the rear portion
;
jagrāha
—
grasped
;
sa
—
amaraḥ — with the demigods .
Translation
Thus the demons remained silent, opposing the desire of the demigods. Seeing the demons and understanding their motive, the Personality of Godhead smiled. Without discussion, He immediately accepted their proposal by grasping the tail of the snake, and the demigods followed Him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing the demons standing silent, the Supreme Lord smiled, and, along with devatās, giving up the front portion, took the tail of the snake.
The Lord smiled. You will die because of the intense poison, since you have such pride.