SB 9.1.2

SB 9.1.2

Devanagari

योऽसौ सत्यव्रतो नाम राजर्षिर्द्रविडेश्वर: । ज्ञानं योऽतीतकल्पान्ते लेभे पुरुषसेवया ॥ २ ॥ स वै विवस्वत: पुत्रो मनुरासीदिति श्रुतम् । त्वत्तस्तस्य सुता:प्रोक्ता इक्ष्वाकुप्रमुखा नृपा: ॥ ३ ॥

Verse text

yo ’sau satyavrato nāma rājarṣir draviḍeśvaraḥ jṣānaṁ yo ’tīta-kalpānte lebhe puruṣa-sevayā sa vai vivasvataḥ putro manur āsīd iti śrutam tvattas tasya sutāḥ proktā ikṣvāku-pramukhā nṛpāḥ

Synonyms

yaḥ asau he who was known ; satyavrataḥ Satyavrata ; nāma by the name ; rāja ṛṣiḥ — the saintly king ; draviḍa īśvaraḥ — the ruler of the Draviḍa countries ; jṣānam knowledge ; yaḥ one who ; atīta kalpa — ante — at the end of the period of the last Manu, or at the end of the last millennium ; lebhe received ; puruṣa sevayā — by rendering service to the Supreme Personality of Godhead ; saḥ he ; vai indeed ; vivasvataḥ of Vivasvān ; putraḥ son ; manuḥ āsīt became the Vaivasvata Manu ; iti thus ; śrutam I have already heard ; tvattaḥ from you ; tasya his ; sutāḥ sons ; proktāḥ have been explained ; ikṣvāku pramukhāḥ — headed by Ikṣvāku ; nṛpāḥ many kings .

Translation

Satyavrata, the saintly king of Draviḍadeśa who received spiritual knowledge at the end of the last millennium by the grace of the Supreme, later became Vaivasvata Manu, the son of Vivasvān, in the next manvantara [period of Manu]. I have received this knowledge from you. I also understand that such kings as Ikṣvāku were his sons, as you have already explained.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Satyavrata, the saintly king of Draviḍadeśa who received spiritual knowledge at the end of the last Manvantara by the grace of the Lord, later became Vaivasvata Manu, the son of Vivasvān. I have received this knowledge from you. I also understand that such kings as Ikṣvāku were his sons, as you have already explained. Atīta-kalpānte means at the end of the last Manvantara (Cākṣuṣa).