SB 9.10.11

SB 9.10.11

Devanagari

रक्षोऽधमेन वृकवद् विपिनेऽसमक्षं वैदेहराजदुहितर्यपयापितायाम् । भ्रात्रा वने कृपणवत् प्रियया वियुक्त: स्त्रीसङ्गिनां गतिमिति प्रथयंश्चचार ॥ ११ ॥

Verse text

rakṣo-’dhamena vṛkavad vipine ’samakṣaṁ vaideha-rāja-duhitary apayāpitāyām bhrātrā vane kṛpaṇavat priyayā viyuktaḥ strī-saṅgināṁ gatim iti prathayaṁś cacāra

Synonyms

rakṣaḥ adhamena — by the most wicked among Rākṣasas, Rāvaṇa ; vṛka vat — like a tiger ; vipine in the forest ; asamakṣam unprotected ; vaideha rāja — duhitari — by this condition of mother Sītā, the daughter of the King of Videha ; apayāpitāyām having been kidnapped ; bhrātrā with His brother ; vane in the forest ; kṛpaṇa vat — as if a very distressed person ; priyayā by his dear wife ; viyuktaḥ separated ; strī saṅginām — of persons attracted to or connected with women ; gatim destination ; iti thus ; prathayan giving an example ; cacāra wandered .

Translation

When Rāmacandra entered the forest and Lakṣmaṇa was also absent, the worst of the Rākṣasas, Rāvaṇa, kidnapped Sītādevī, the daughter of the King of Videha, just as a tiger seizes unprotected sheep when the shepherd is absent. Then Lord Rāmacandra wandered in the forest with His brother Lakṣmaṇa as if very much distressed due to separation from His wife. Thus He showed by His personal example the condition of a person attached to women.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Sītā was stolen by wolf-like Rāvaṇa in the forest in Rāma’s absence, Rāma, feeling separation from his wife like a suffering man, wandered in the forest with his brother, announcing to the world the result of association with women. When Sītā was stolen by Rāvaṇa (adhamena) who was like a wolf, when others were not looking (asamakṣyam), Rāma experienced separation known as vipralambha from Sītā. Rāma is the āśraya ālambana for śṛṇgāra-rasa. Rāma relished vipralambha or separation as part of rasa, and displayed anubhāvas, sattvika-bhāvas, and saṣcāri-bhāvas such as lamentation, fainting and madness. Why did he do this? He showed to material men the unhappy consequence of association with women. It was a show only and not actual. However, persons with spiritual vision know that it is impossible for the Lord who is param brahman, whose mind, intelligence and senses are fully spiritual, to experience material suffering. This is against the scripture and is understood by śruti and the discussion on Rāma in the Fifth Canto concerning his form in Kimpuruṣa-varṣa. Rāma-tāpanī Upaniṣad says cinmaye ’smin mahāviṣṇau jāte dāśarathe harau: Rāma, born to Daśaratha, is the Supreme Lord, completely spiritual.

Purport

In this verse the words strī-saṅgināṁ gatim iti indicate that the condition of a person attached to women was shown by the Lord Himself. According to moral instructions, gṛhe nārīṁ vivarjayet: when one goes on a tour, one should not bring his wife. Formerly men used to travel without conveyances, but still, as far as possible, when one leaves home one should not take his wife with him, especially if one is in such a condition as Lord Rāmacandra when banished by the order of His father. Whether in the forest or at home, if one is attached to women this attachment is always troublesome, as shown by the Supreme Personality of Godhead by His personal example. Of course, this is the material side of strī-saṅgī, but the situation of Lord Rāmacandra is spiritual, for He does not belong to the material world. Nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt: Nārāyaṇa is beyond the material creation. Because He is the creator of the material world, He is not subject to the conditions of the material world. The separation of Lord Rāmacandra from Sītā is spiritually understood as vipralambha, which is an activity of the hlādinī potency of the Supreme Personality of Godhead belonging to the śṛṅgāra-rasa, the mellow of conjugal love in the spiritual world. In the spiritual world the Supreme Personality of Godhead has all the dealings of love, displaying the symptoms called sāttvika, saṣcārī, vilāpa, mūrcchā and unmāda. Thus when Lord Rāmacandra was separated from Sītā, all these spiritual symptoms were manifested. The Lord is neither impersonal nor impotent. Rather, He is sac-cid-ānanda-vigraha, the eternal form of knowledge and bliss. Thus He has all the symptoms of spiritual bliss. Feeling separation from one’s beloved is also an item of spiritual bliss. As explained by Śrīla Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, rādhā-kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī-śaktiḥ: the dealings of love between Rādhā and Kṛṣṇa are displayed as the pleasure potency of the Lord. The Lord is the original source of all pleasure, the reservoir of all pleasure. Lord Rāmacandra, therefore, manifested the truth both spiritually and materially. Materially those who are attached to women suffer, but spiritually when there are feelings of separation between the Lord and His pleasure potency the spiritual bliss of the Lord increases. This is further explained in Bhagavad-gītā (9.11) : avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam paraṁ bhāvam ajānanto mama bhūta-maheśvaram One who does not know the spiritual potency of the Supreme Personality of Godhead thinks of the Lord as an ordinary human being. But the Lord’s mind, intelligence and senses can never be affected by material conditions. This fact is further explained in the Skanda Purāṇa, as quoted by Madhvācārya: nitya-pūrṇa-sukha-jṣāna- svarūpo ’sau yato vibhuḥ ato ’sya rāma ity ākhyā tasya duḥkhaṁ kuto ’ṇv api tathāpi loka-śikṣārtham aduḥkho duḥkha-vartivat antarhitāṁ loka-dṛṣṭyā sītām āsīt smarann iva jṣāpanārthaṁ punar nitya- sambandhaḥ svātmanaḥ śriyāḥ ayodhyāyā vinirgacchan sarva-lokasya ceśvaraḥ pratyakṣaṁ tu śriyā sārdhaṁ jagāmānādir avyayaḥ nakṣatra-māsa-gaṇitaṁ trayodaśa-sahasrakam brahmaloka-samaṁ cakre samastaṁ kṣiti-maṇḍalam rāmo rāmo rāma iti sarveṣām abhavat tadā sarvoramamayo loko yadā rāmas tv apālayat It was actually impossible for Rāvaṇa to take away Sītā. The form of Sītā taken by Rāvaṇa was an illusory representation of mother Sītā — māyā-sītā . When Sītā was tested in the fire, this māyā-sītā was burnt, and the real Sītā came out of the fire. A further understanding to be derived from this example is that a woman, however powerful she may be in the material world, must be given protection, for as soon as she is unprotected she will be exploited by Rākṣasas like Rāvaṇa. Here the words vaideha-rāja-duhitari indicate that before mother Sītā was married to Lord Rāmacandra she was protected by her father, Vaideha-rāja. And when she was married she was protected by her husband. Therefore the conclusion is that a woman should always be protected. According to the Vedic rule, there is no scope for a woman’s being independent ( asamakṣam ), for a woman cannot protect herself independently.