SB 9.10.32

SB 9.10.32

Devanagari

आरोप्यारुरुहे यानं भ्रातृभ्यां हनुमद्युत: । विभीषणाय भगवान् दत्त्वा रक्षोगणेशताम् । लङ्कामायुश्च कल्पान्तं ययौ चीर्णव्रत: पुरीम् ॥ ३२ ॥

Verse text

āropyāruruhe yānaṁ bhrātṛbhyāṁ hanumad-yutaḥ vibhīṣaṇāya bhagavān dattvā rakṣo-gaṇeśatām laṅkām āyuś ca kalpāntaṁ yayau cīrṇa-vrataḥ purīm

Synonyms

āropya keeping or placing ; āruruhe got up ; yānam on the airplane ; bhrātṛbhyām with His brother Lakṣmaṇa and the commander Sugrīva ; hanumat yutaḥ — accompanied by Hanumān ; vibhīṣaṇāya unto Vibhīṣaṇa, the brother of Rāvaṇa ; bhagavān the Lord ; dattvā gave charge ; rakṣaḥ gaṇa — īśatām — the power to rule over the Rākṣasa population of Laṅkā ; laṅkām the state of Laṅkā ; āyuḥ ca and the duration of life ; kalpa antam — for many, many years, until the end of one kalpa ; yayau returned home ; cīrṇa vrataḥ — finishing the duration of time living in the forest ; purīm to Ayodhyā-purī .

Translation

After giving Vibhīṣaṇa the power to rule the Rākṣasa population of Laṅkā for the duration of one kalpa, Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead [Bhagavān], placed Sītādevī on an airplane decorated with flowers and then got on the plane Himself. The period for His living in the forest having ended, the Lord returned to Ayodhyā, accompanied by Hanumān, Sugrīva and His brother Lakṣmaṇa.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After giving Vibhīṣaṇa the power to rule the Rākṣasa population of Laṅkā for the duration of one kalpa, Rāmacandra placed Sītā on an airplane and then ascended the plane with Sugrīva and Lakṣmaṇa, along with Hanumān. The period for his living in the forest having ended, the Lord returned to Ayodhyā. Putting Sītā on the airplane, Rāma ascended with the two brothers, Sugrīva and Lakṣmaṇa. Hanumad yutaḥ means “with Hanumān.”