Devanagari
आचार्याय ददौ शेषां यावती भूस्तदन्तरा ।
मन्यमान इदं कृत्स्नं ब्राह्मणोऽर्हति नि:स्पृह: ॥ ३ ॥
Verse text
ācāryāya dadau śeṣāṁ
yāvatī bhūs tad-antarā
manyamāna idaṁ kṛtsnaṁ
brāhmaṇo ’rhati niḥspṛhaḥ
Synonyms
ācāryāya
—
unto the ācārya, the spiritual master
;
dadau
—
gave
;
śeṣām
—
the balance
;
yāvatī
—
whatever
;
bhūḥ
—
land
;
tat
—
antarā — existing between the east, west, north and south
;
manyamānaḥ
—
thinking
;
idam
—
all this
;
kṛtsnam
—
wholly
;
brāhmaṇaḥ
—
the brāhmaṇas
;
arhati
—
deserve to possess
;
niḥspṛhaḥ
—
having no desire .
Translation
Thereafter, thinking that because the brāhmaṇas have no material desires they should possess the entire world, Lord Rāmacandra delivered the land between the east, west, north and south to the ācārya.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thereafter, thinking that because brāhmaṇas with no material desires should possess the whole earth, Rāmacandra delivered the remaining land between the east, west, north and south to the ācārya.
He thought that the land between the directions, the remaining land, should given to the brāhmaṇas, since the whole earth should go to the brāhmaṇas because they are without desire.