Devanagari
इत्युत्ससर्ज स्वं देहं निमिरध्यात्मकोविद: ।
मित्रावरुणयोर्जज्ञे उर्वश्यां प्रपितामह: ॥ ६ ॥
Verse text
ity utsasarja svaṁ dehaṁ
nimir adhyātma-kovidaḥ
mitrā-varuṇayor jajṣe
urvaśyāṁ prapitāmahaḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
utsasarja
—
gave up
;
svam
—
his own
;
deham
—
body
;
nimiḥ
—
Mahārāja Nimi
;
adhyātma
—
kovidaḥ — fully conversant with spiritual knowledge
;
mitrā
—
varuṇayoḥ — from the semen of Mitra and Varuṇa (discharged from seeing the beauty of Urvaśī)
;
jajṣe
—
was born
;
urvaśyām
—
through Urvaśī, a prostitute of the heavenly kingdom
;
prapitāmahaḥ
—
Vasiṣṭha, who was known as the great-grandfather .
Translation
After saying this, Mahārāja Nimi, who was expert in the science of spiritual knowledge, gave up his body. Vasiṣṭha, the great-grandfather, gave up his body also, but through the semen discharged by Mitra and Varuṇa when they saw Urvaśī, he was born again.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After saying this, Mahārāja Nimi, who was expert in the science of spiritual knowledge, gave up his body. Vasiṣṭha, the great-grandfather, gave up his body also, but through the semen discharged by Mitra and Varuṇa when they saw Urvaśī, he was born again.
Vasiṣṭha (prapitāmaḥ) gave up his body but was born from Mitra and Varuṇa. On seeing Urvaśī they discharged semen which was kept in a pot. Śruti says kumbhe retaḥ siṣicatuḥ samānam: they discharged their semen in a pot in equal amounts. (Ṛg Veda 7.33.13)
Purport
Mitra and Varuṇa chanced to meet Urvaśī, the most beautiful prostitute of the heavenly kingdom, and they became lusty. Because they were great saints, they tried to control their lust, but they could not do so, and thus they discharged semen. This semen was kept carefully in a waterpot, and Vasiṣṭha was born from it.