Devanagari
राज्ञो जीवतु देहोऽयं प्रसन्ना: प्रभवो यदि ।
तथेत्युक्ते निमि: प्राह मा भून्मे देहबन्धनम् ॥ ८ ॥
Verse text
rājṣo jīvatu deho ’yaṁ
prasannāḥ prabhavo yadi
tathety ukte nimiḥ prāha
mā bhūn me deha-bandhanam
Synonyms
rājṣaḥ
—
of the King
;
jīvatu
—
may again be enlivened
;
dehaḥ ayam
—
this body (now preserved)
;
prasannāḥ
—
very much pleased
;
prabhavaḥ
—
all able to do it
;
yadi
—
if
;
tathā
—
let it be so
;
iti
—
thus
;
ukte
—
when it was replied (by the demigods)
;
nimiḥ
—
Mahārāja Nimi
;
prāha
—
said
;
mā bhūt
—
do not do it
;
me
—
my
;
deha
—
bandhanam — imprisonment again in a material body .
Translation
“If you are satisfied with this sacrifice and if you are actually able to do so, kindly bring Mahārāja Nimi back to life in this body.” The demigods said yes to this request by the sages, but Mahārāja Nimi said, “Please do not imprison me again in a material body.”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"If you are satisfied with this sacrifice and if you are actually able to do so, kindly bring Mahārāja Nimi’s body back to life." The devatās agreed, but Mahārāja Nimi said, "Please do not imprison me again in a material body."
If you are pleased and capable, then bring his body to life. The devatās said “Let it be so (tathā).”
Purport
The demigods are in a position many times higher than that of human beings. Therefore, although the great saints and sages were also powerful
brāhmaṇas,
they requested the demigods to revive Mahārāja Nimi’s body, which had been preserved in various perfumed balms. One should not think that the demigods are powerful only in enjoying the senses; they are also powerful in such deeds as bringing life back to a dead body. There are many similar instances in the Vedic literature. For example, according to the history of Sāvitrī and Satyavān, Satyavān died and was being taken away by Yamarāja, but on the request of his wife, Sāvitrī, Satyavān was revived in the same body. This is an important fact about the power of the demigods.