SB 9.14.18

SB 9.14.18

Devanagari

मित्रावरुणयो: शापादापन्ना नरलोकताम् । निशम्य पुरुषश्रेष्ठं कन्दर्पमिव रूपिणम् । धृतिं विष्टभ्य ललना उपतस्थे तदन्तिके ॥ १७ ॥ स तां विलोक्य नृपतिर्हर्षेणोत्फुल्ललोचन: । उवाच श्लक्ष्णया वाचा देवीं हृष्टतनूरुह: ॥ १८ ॥

Verse text

mitrā-varuṇayoḥ śāpād āpannā nara-lokatām niśamya puruṣa-śreṣṭhaṁ kandarpam iva rūpiṇam dhṛtiṁ viṣṭabhya lalanā upatasthe tad-antike sa tāṁ vilokya nṛpatir harṣeṇotphulla-locanaḥ uvāca ślakṣṇayā vācā devīṁ hṛṣṭa-tanūruhaḥ

Synonyms

mitrā varuṇayoḥ — of Mitra and Varuṇa ; śāpāt by the curse ; āpannā having obtained ; nara lokatām — the habits of a human being ; niśamya thus seeing ; puruṣa śreṣṭham — the best of males ; kandarpam iva like Cupid ; rūpiṇam having beauty ; dhṛtim patience, forbearance ; viṣṭabhya accepting ; lalanā that woman ; upatasthe approached ; tat antike — near to him ; saḥ he, Purūravā ; tām her ; vilokya by seeing ; nṛpatiḥ the King ; harṣeṇa with great jubilation ; utphulla locanaḥ — whose eyes became very bright ; uvāca said ; ślakṣṇayā very mild ; vācā by words ; devīm unto the demigoddess ; hṛṣṭa tanūruhaḥ — the hairs on whose body were standing in jubilation .

Translation

Having been cursed by Mitra and Varuṇa, the celestial woman Urvaśī had acquired the habits of a human being. Therefore, upon seeing Purūravā, the best of males, whose beauty resembled that of Cupid, she controlled herself and then approached him. When King Purūravā saw Urvaśī, his eyes became jubilant in the ecstasy of joy, and the hairs on his body stood on end. With mild, pleasing words, he spoke to her as follows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Because of being cursed by Mitra and Varuṇa, Urvaśī came to earth. Upon seeing Purūravā, the best of males, whose beauty resembled that of Cupid, she controlled herself and approached him. When King Purūravā saw Urvaśī, his eyes became jubilant in the ecstasy of joy and the hairs on his body stood on end. With mild, pleasing words, he spoke to her as follows. Because Mitra and Varuṇa had become lusty on seeing her, they cursed her to enjoy like a human. Nara-lokatām means “she came to earth.”