Devanagari
घृतं मे वीर भक्ष्यं स्यान्नेक्षे त्वान्यत्र मैथुनात् ।
विवाससं तत् तथेति प्रतिपेदे महामना: ॥ २२ ॥
Verse text
ghṛtaṁ me vīra bhakṣyaṁ syān
nekṣe tvānyatra maithunāt
vivāsasaṁ tat tatheti
pratipede mahāmanāḥ
Synonyms
ghṛtam
—
clarified butter or nectar
;
me
—
my
;
vīra
—
O hero
;
bhakṣyam
—
eatable
;
syāt
—
shall be
;
na
—
not
;
īkṣe
—
I shall see
;
tvā
—
you
;
anyatra
—
any other time
;
maithunāt
—
except at the time of sexual intercourse
;
vivāsasam
—
without any dress (naked)
;
tat
—
that
;
tathā iti
—
shall be like that
;
pratipede
—
promised
;
mahāmanāḥ
—
King Purūravā .
Translation
Urvaśī said: “My dear hero, only preparations made in ghee [clarified butter] will be my eatables, and I shall not want to see you naked at any time, except at the time of sexual intercourse.” The great-minded King Purūravā accepted these proposals.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O hero! Only preparations made in ghee will be my eatables, and I shall not see you naked at any time, except at the time of sexual intercourse. The great-minded King Purūravā accepted these proposals.
I will only eat ghee, or nectar (amṛtam). The śruti says that the devatās live on nectar. Tvā means you. He accepted her words (tat).