SB 9.14.26

SB 9.14.26

Devanagari

अपश्यन्नुर्वशीमिन्द्रो गन्धर्वान् समचोदयत् । उर्वशीरहितं मह्यमास्थानं नातिशोभते ॥ २६ ॥

Verse text

apaśyann urvaśīm indro gandharvān samacodayat urvaśī-rahitaṁ mahyam āsthānaṁ nātiśobhate

Synonyms

apaśyan without seeing ; urvaśīm Urvaśī ; indraḥ the King of the heavenly planet ; gandharvān unto the Gandharvas ; samacodayat instructed ; urvaśī rahitam — without Urvaśī ; mahyam my ; āsthānam place ; na not ; atiśobhate appears beautiful .

Translation

Not seeing Urvaśī in his assembly, the King of heaven, Lord Indra, said, “Without Urvaśī my assembly is no longer beautiful.” Considering this, he requested the Gandharvas to bring her back to his heavenly planet.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Not seeing Urvaśī in his assembly, Indra said to the Gandharvas, “Without Urvaśī my assembly is no longer beautiful.” My assembly (mahyam āsthānam) is not beautiful.