SB 9.14.27

SB 9.14.27

Devanagari

ते उपेत्य महारात्रे तमसि प्रत्युपस्थिते । उर्वश्या उरणौ जह्रुर्न्यस्तौ राजनि जायया ॥ २७ ॥

Verse text

te upetya mahā-rātre tamasi pratyupasthite urvaśyā uraṇau jahrur nyastau rājani jāyayā

Synonyms

te they, the Gandharvas ; upetya coming there ; mahā rātre — in the dead of night ; tamasi when the darkness ; pratyupasthite appeared ; urvaśyā by Urvaśī ; uraṇau two lambs ; jahruḥ stole ; nyastau given in charge ; rājani unto the King ; jāyayā by his wife, Urvaśī .

Translation

Thus the Gandharvas came to earth, and at midnight, when everything was dark, they appeared in the house of Purūravā and stole the two lambs entrusted to the King by his wife, Urvaśī.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus the Gandharvas came to earth, and in the darkness of midnight they appeared in the house of Purūravā and stole the two lambs entrusted to the King by his wife, Urvaśī. Mahāṛātre means “at midnight.” According smṛti, midnight means the ghaṭikas in the middle of the two yāmas of the night.

Purport

“The dead of night” refers to midnight. The mahā-niśā is described in this smṛti-mantra: mahā-niśā dve ghaṭike rātrer madhyama-yāmayoḥ, “Twelve o’clock midnight is called the dead of night.”