Devanagari
इति वाक्सायकैर्बिद्ध: प्रतोत्त्रैरिव कुञ्जर: ।
निशि निस्त्रिंशमादाय विवस्त्रोऽभ्यद्रवद् रुषा ॥ ३० ॥
Verse text
iti vāk-sāyakair biddhaḥ
pratottrair iva kuṣjaraḥ
niśi nistriṁśam ādāya
vivastro ’bhyadravad ruṣā
Synonyms
iti
—
thus
;
vāk
—
sāyakaiḥ — by the arrows of strong words
;
biddhaḥ
—
being pierced
;
pratottraiḥ
—
by the goads
;
iva
—
like
;
kuṣjaraḥ
—
an elephant
;
niśi
—
in the night
;
nistriṁśam
—
a sword
;
ādāya
—
taking in hand
;
vivastraḥ
—
naked
;
abhyadravat
—
went out
;
ruṣā
—
in anger .
Translation
Purūravā, stricken by the sharp words of Urvaśī like an elephant struck by its driver’s pointed rod, became very angry. Not even dressing himself properly, he took a sword in hand and went out naked into the night to follow the Gandharvas who had stolen the lambs.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Purūravā, stricken by the sharp words of Urvaśī like an elephant struck by its driver’s pointed rod, became very angry. He took a sword in hand and without clothing, began pursuing the Gandharvas.
Nistriṁśam is a sword.