SB 9.15.32

SB 9.15.32

Devanagari

द‍ृष्ट्वा स्वसैन्यं रुधिरौघकर्दमे रणाजिरे रामकुठारसायकै: । विवृक्णवर्मध्वजचापविग्रहं निपातितं हैहय आपतद् रुषा ॥ ३२ ॥

Verse text

dṛṣṭvā sva-sainyaṁ rudhiraugha-kardame raṇājire rāma-kuṭhāra-sāyakaiḥ vivṛkṇa-varma-dhvaja-cāpa-vigrahaṁ nipātitaṁ haihaya āpatad ruṣā

Synonyms

dṛṣṭvā by seeing ; sva sainyam — his own soldiers ; rudhira ogha — kardame — which had become muddy due to the flow of blood ; raṇa ajire — on the battlefield ; rāma kuṭhāra — by the axe of Lord Paraśurāma ; sāyakaiḥ and by the arrows ; vivṛkṇa scattered ; varma the shields ; dhvaja the flags ; cāpa bows ; vigraham the bodies ; nipātitam fallen ; haihayaḥ Kārtavīryārjuna ; āpatat forcefully came there ; ruṣā being very angry .

Translation

By manipulating his axe and arrows, Lord Paraśurāma cut to pieces the shields, flags, bows and bodies of Kārtavīryārjuna’s soldiers, who fell on the battlefield, muddying the ground with their blood. Seeing these reverses, Kārtavīryārjuna, infuriated, rushed to the battlefield.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When he saw his soldiers with bodies, armor, flags and bows shredded by the arrows and axe of Paraśurāma on the battlefield muddy with torrents of blood, Kartavīryārjuna in anger rushed forward. Haihayaḥ means Kartavīryārjuna.