Devanagari
क्षमया रोचते लक्ष्मीर्ब्राह्मी सौरी यथा प्रभा ।
क्षमिणामाशु भगवांस्तुष्यते हरिरीश्वर: ॥ ४० ॥
Verse text
kṣamayā rocate lakṣmīr
brāhmī saurī yathā prabhā
kṣamiṇām āśu bhagavāṁs
tuṣyate harir īśvaraḥ
Synonyms
kṣamayā
—
simply by forgiving
;
rocate
—
becomes pleasing
;
lakṣmīḥ
—
the goddess of fortune
;
brāhmī
—
in connection with brahminical qualifications
;
saurī
—
the sun-god
;
yathā
—
as
;
prabhā
—
the sunshine
;
kṣamiṇām
—
unto the brāhmaṇas, who are so forgiving
;
āśu
—
very soon
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
tuṣyate
—
becomes pleased
;
hariḥ
—
the Lord
;
īśvaraḥ
—
the supreme controller .
Translation
The duty of a brāhmaṇa is to culture the quality of forgiveness, which is illuminating like the sun. The Supreme Personality of Godhead, Hari, is pleased with those who are forgiving.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The splendor of a brāhmaṇa’s qualification, like the effulgence of the sun, shines by the quality of forgiveness. The Supreme Lord is pleased with those who are forgiving.
The splendor (lakṣmīḥ) related to the brāhmaṇa (brāhmī) shines by forgiveness, like the effulgence of the sun.
Purport
Different personalities become beautiful by possessing different qualities. Cāṇakya Paṇḍita says that the cuckoo bird, although very black, is beautiful because of its sweet voice. Similarly, a woman becomes beautiful by her chastity and faithfulness to her husband, and an ugly person becomes beautiful when he becomes a learned scholar. In the same way,
brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas
and
śūdras
become beautiful by their qualities.
Brāhmaṇas
are beautiful when they are forgiving,
kṣatriyas
when they are heroic and never retreat from fighting,
vaiśyas
when they enrich cultural activities and protect cows, and
śūdras
when they are faithful in the discharge of duties pleasing to their masters. Thus everyone becomes beautiful by his special qualities. And the special quality of the
brāhmaṇa,
as described here, is forgiveness.