SB 9.15.8

SB 9.15.8

Devanagari

स ऋषि: प्रार्थित: पत्‍न्या श्वश्र्वा चापत्यकाम्यया । श्रपयित्वोभयैर्मन्त्रैश्चरुं स्‍नातुं गतो मुनि: ॥ ८ ॥

Verse text

sa ṛṣiḥ prārthitaḥ patnyā śvaśrvā cāpatya-kāmyayā śrapayitvobhayair mantraiś caruṁ snātuṁ gato muniḥ

Synonyms

saḥ he (Ṛcīka) ; ṛṣiḥ the great saint ; prārthitaḥ being requested ; patnyā by his wife ; śvaśrvā by his mother-in-law ; ca also ; apatya kāmyayā — desiring a son ; śrapayitvā after cooking ; ubhayaiḥ both ; mantraiḥ by chanting particular mantras ; carum a preparation for offering in a sacrifice ; snātum to bathe ; gataḥ went out ; muniḥ the great sage .

Translation

Thereafter, Ṛcīka Muni’s wife and mother-in-law, each desiring a son, requested the Muni to prepare an oblation. Thus Ṛcīka Muni prepared one oblation for his wife with a brāhmaṇa mantra and another for his mother-in-law with a kṣatriya mantra. Then he went out to bathe.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thereafter, Ṛcīka's wife and mother-in-law both desired a son. He cooked sacrificial rice with mantras for both, and went to bath. He cooked rice for his wife with brāhmaṇa mantras and rice with kṣatriya mantras for his mother-in-law.