SB 9.16.14

SB 9.16.14

Devanagari

तदुपश्रुत्य दूरस्था हा रामेत्यार्तवत्स्वनम् । त्वरयाश्रममासाद्य दद‍ृशु: पितरं हतम् ॥ १४ ॥

Verse text

tad upaśrutya dūrasthā hā rāmety ārtavat svanam tvarayāśramam āsādya dadṛśuḥ pitaraṁ hatam

Synonyms

tat that crying of Reṇukā ; upaśrutya upon hearing ; dūra sthāḥ — although staying a long distance away ; hā rāma O Rāma, O Rāma ; iti thus ; ārta vat — very aggrieved ; svanam the sound ; tvarayā very hastily ; āśramam to the residence of Jamadagni ; āsādya coming ; dadṛśuḥ saw ; pitaram the father ; hatam killed .

Translation

Although the sons of Jamadagni, including Lord Paraśurāma, were a long distance from home, as soon as they heard Reṇukā loudly calling “O Rāma, O my son,” they hastily returned to the āśrama, where they saw their father already killed.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Although the sons of Jamadagni were a long distance from home, as soon as they heard Reṇukā loudly calling "O Rāma, O my son," they hastily returned to the hermitage, and saw their dead father. At that moment (tat), hearing the voice of their mother who was in pain (ārtavat), they hastily returned and saw their dead father.