SB 9.16.15

SB 9.16.15

Devanagari

ते दु:खरोषामर्षार्तिशोकवेगविमोहिता: । हा तात साधो धर्मिष्ठ त्यक्त्वास्मान्स्वर्गतो भवान् ॥ १५ ॥

Verse text

te duḥkha-roṣāmarṣārti- śoka-vega-vimohitāḥ hā tāta sādho dharmiṣṭha tyaktvāsmān svar-gato bhavān

Synonyms

te all the sons of Jamadagni ; duḥkha of grief ; roṣa anger ; amarṣa indignation ; ārti affliction ; śoka and lamentation ; vega with the force ; vimohitāḥ bewildered ; hā tāta O father ; sādho the great saint ; dharmiṣṭha the most religious person ; tyaktvā leaving ; asmān us ; svaḥ gataḥ — have gone to the heavenly planets ; bhavān you .

Translation

Virtually bewildered by grief, anger, indignation, affliction and lamentation, the sons of Jamadagni cried, “O father, most religious, saintly person, you have left us and gone to the heavenly planets!”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Bewildered strongly by grief, anger, indignation, affliction and lamentation, the sons of Jamadagni cried, "O father, most religious, saintly person, you have left us and gone to Svarga!" The brothers fainted in lamentation.