SB 9.16.2

SB 9.16.2

Devanagari

कदाचिद् रेणुका याता गङ्गायां पद्ममालिनम् । गन्धर्वराजं क्रीडन्तमप्सरोभिरपश्यत ॥ २ ॥

Verse text

kadācid reṇukā yātā gaṅgāyāṁ padma-mālinam gandharva-rājaṁ krīḍantam apsarobhir apaśyata

Synonyms

kadācit once upon a time ; reṇukā Jamadagni’s wife, the mother of Lord Paraśurāma ; yātā went ; gaṅgāyām to the bank of the river Ganges ; padma mālinam — decorated with a garland of lotus flowers ; gandharva rājam — the King of the Gandharvas ; krīḍantam sporting ; apsarobhiḥ with the Apsarās (heavenly society girls) ; apaśyata she saw .

Translation

Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās].

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Gaṅgā to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting with Apsarās.