SB 9.16.26

SB 9.16.26

Devanagari

आस्तेऽद्यापि महेन्द्राद्रौ न्यस्तदण्ड: प्रशान्तधी: । उपगीयमानचरित: सिद्धगन्धर्वचारणै: ॥ २६ ॥

Verse text

āste ’dyāpi mahendrādrau nyasta-daṇḍaḥ praśānta-dhīḥ upagīyamāna-caritaḥ siddha-gandharva-cāraṇaiḥ

Synonyms

āste is still existing ; adya api even now ; mahendra adrau — in the hilly country known as Mahendra ; nyasta daṇḍaḥ — having given up the weapons of a kṣatriya (the bow, arrows and axe) ; praśānta now fully satisfied as a brāhmaṇa ; dhīḥ in such intelligence ; upagīyamāna caritaḥ — being worshiped and adored for his exalted character and activities ; siddha gandharva — cāraṇaiḥ — by such celestial persons as the inhabitants of Gandharvaloka, Siddhaloka and Cāraṇaloka .

Translation

Lord Paraśurāma still lives as an intelligent brāhmaṇa in the mountainous country known as Mahendra. Completely satisfied, having given up all the weapons of a kṣatriya, he is always worshiped, adored and offered prayers for his exalted character and activities by such celestial beings as the Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Paraśurāma still lives as an intelligent brāhmaṇa in the place known as Mahendra. Completely satisfied, having given up all the weapons of a kṣatriya, he is always worshiped for his exalted character by the Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas.