Devanagari
कालात्ययं तं विलोक्य मुने: शापविशङ्किता ।
आगत्य कलशं तस्थौ पुरोधाय कृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
Verse text
kālātyayaṁ taṁ vilokya
muneḥ śāpa-viśaṅkitā
āgatya kalaśaṁ tasthau
purodhāya kṛtāṣjaliḥ
Synonyms
kāla
—
atyayam — passing the time
;
tam
—
that
;
vilokya
—
observing
;
muneḥ
—
of the great sage Jamadagni
;
śāpa
—
viśaṅkitā — being afraid of the curse
;
āgatya
—
returning
;
kalaśam
—
the waterpot
;
tasthau
—
stood
;
purodhāya
—
putting in front of the sage
;
kṛta
—
aṣjaliḥ — with folded hands .
Translation
Later, understanding that the time for offering the sacrifice had passed, Reṇukā feared a curse from her husband. Therefore when she returned she simply put the waterpot before him and stood there with folded hands.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Understanding that the time for offering the sacrifice had passed, Reṇukā, fearing a curse from her husband, returned, placed the water pot before him, and stood with folded hands.
She became overcome with fear, thinking, “I have completely forgotten. Now the time has passed.”